|
Okada Toshiki's narrative method |
Cody Poulton |
|
The "hyper-real" and the shadow of Noh |
Stanca Scholz-Cionca |
|
Making time material : on Okada Toshiki's Time's journey through a room (2016) |
Sara Jansen |
|
Translating Okada Toshiki |
Andreas Regelsberger |
|
Fuzzy boundaries, foggy pictures : Okada Toshiki's poesies of liminality |
Iwaki Kyōko |
|
Ruptures, gravity, dwelling : reflections on Okada Toshiki's movement aesthetic |
Holger Hartung |
|
Seen from close-up in the distance : Shibuya as a bubble downtown |
Noda Manabu |
|
Simultaneous turns in globality : performative and social turns in the new millennium, or theorizing/historicizing Okada Toshiki's welcome to European festival cultures |
Uchino Tadashi |
|
Reflections on precarity and emotional fulfillment in everyday life in the theatre of Okada Toshiki |
Barbara Geilhorn |
|
"Who knows we want to be an international artist?" : producing Okada Toshiki's theatre and the international scene |
Yokobori Masahiko |
|
Okada Toshiki's dramaturgy in the post-global condition |
Peter Eckersall |
|
Foreign assembly : Okada's Time's journey through a room in the United States |
Carol Martin |
|
An interview with Okada Toshiki |
Iwaki Kyōko |
|
Reflux : a protean theatre theory |
[Okada Toshiki] ; translation by Iwaki Kyōko |
|
Sounding like a typical post-corona theory of theatre |
by Okada Toshiki ; English translation by Cody Poulton |
|
Hot pepper, air conditioner and the farewell speech |
by Okada Toshiki ; translated from Japanese by Aya Ogawa |
|
The sonic life of a giant tortoise |
by Okada Toshiki ; translated from Japanese by Aya Ogawa |
|
Ground and floor |
by Okada Toshiki ; translated from Japanese by Aya Ogawa |
|
Okada Toshiki's narrative method |
Cody Poulton |
|
The "hyper-real" and the shadow of Noh |
Stanca Scholz-Cionca |
|
Making time material : on Okada Toshiki's Time's journey through a room (2016) |
Sara Jansen |