|
多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker |
|
|
献立表の春 = Springtime à la carte |
|
|
犠牲打 = A sacrifice hit |
|
|
赤い族長の身代金 = The ransom of red chief |
|
|
千ドル = One thousand dollars |
|
|
伯爵と婚礼の客 = The count and the wedding guest |
|
|
しみったれな恋人 = A lickpenny lover |
|
|
1ドルの価値 = One dollar's worth |
|
|
臆病な幽霊 = A ghost of a chance |
|
|
甦った改心 = A retrieved reformation |
|
|
十月と六月 = October and June |
|
|
幻の混合酒 = The lost blend |
|
|
楽園の短期滞在客 = Transients in arcadia |
|
|
サボテン = The cactus |
|
|
意中の人 = 'Girl' |
|
|
靴 = Shoes |
|
|
心と手 = Hearts and hands |
|
|
水車のある教会 = The church with an overshot-wheel |
|
|
ミス・マーサのパン = Witches' loaves |
|
|
二十年後 = After twenty years |
|
|
最後の一葉 = The last leaf |
|
|
警官と賛美歌 = The cop and the anthem |
|
|
賢者の贈り物 = The gift of the magi |
|
|
多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker |
|
|
献立表の春 = Springtime à la carte |
|
|
犠牲打 = A sacrifice hit |
|