|
ジーキル博士とハイド氏 = Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde |
大久保譲訳 |
|
自殺クラブ = The suicide club |
大久保譲訳 |
|
嘘の顛末 = The story of a lie |
大久保譲訳 |
|
ある古謡 = An old song |
中和彩子訳 |
|
死体泥棒 = The body-snatcher |
吉野由起訳 |
|
メリー・メン = The merry men |
中和彩子訳 |
|
声の島 = The isle of voices |
中和彩子訳 |
|
ファレサーの浜 = The beach of falesá |
中和彩子訳 |
|
寓話 : 抄 = Fables |
大久保譲訳 |
|
驢馬との旅 = Travels with a donkey in the Cévennes |
中和彩子訳 |
|
ジーキル博士とハイド氏 = Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde |
大久保譲訳 |
|
自殺クラブ = The suicide club |
大久保譲訳 |
|
嘘の顛末 = The story of a lie |
大久保譲訳 |